|

|
A
student from India I
Un estudiante de la India I |
|
Ronald
comenta a Laura
y Teddy acerca de Raj,
un estudiante de la India. Escucha con
atención y
repite luego el diálogo. |
|
|
|
Ronald: |
Have
you met Raj, the student from India? |
¿Conocieron
a Raj, el estudiante de la India? |


from side to
side
|
|
Laura: |
No,
I haven't. |
No,
yo no. |
|
Ronald:
|
Well,
he seems really nice, but there's one thing
I noticed. He moves his head from side to side
when you talk to him.
You know, like this ...
|
Bueno,
parece realmente agradable pero hay una
cosa que observé. Mueve
la cabeza de un lado al otro
cuando conversas con él.
Entienden, de este modo ... |
|
Laura:
|
Or maybe
it means he doesn't
understand you. |
O quizás eso signifique que
no te comprende. |
|
Ronald: |
No,
I don't think so. |
No,
no me parece. |
|
Laura: |
It
could mean
he doesn't agree with you. |
Pudo
significar que no está
de acuerdo contigo. |
|
Teddy: |
Actually,
people from
India sometimes move
their heads from side to
side when they agree
with what you're saying. |
En
realidad, la gente de la
India a veces mueve la
cabeza, de un lado al otro,
cuando están de acuerdo
con lo que estás diciendo. |
|
Ronald: |
Oh,
so that's what it means!! |
¡¡Así
que significa eso!! |
|

|
A
student from India II
Un estudiante de la India II |
|
Ahora
Raj comenta a Ronald cómo es su comunicación en la escuela. Repite el
diálogo, luego de escucharlo atentamente. |
|
|
|
Ronald: |
So,
how are things at school, Raj? |
¿Y
cómo van las cosas en
la escuela, Raj? |

|
|
Raj: |
Oh. Pretty
good, actually. |
Oh.
Realmente muy bien. |
|
Ronald:
|
Do you find it easy to communicate with
people?
|
¿Te
resulta fácil comunicarte con la gente? |
|
Raj:
|
Most of the time. But there are some things I find a bit
unusual. For example,
the way that people end
a conversation. You know, they say things
like,
"Hey. Let's get together soon".
At first, I thought they ...
they were
inviting me to
do something. But then
I realized it's just a way of saying,
"Goodbye". It's
not really an invitation
at all. It takes a bit to
getting used to. |
La
mayor parte del tiempo. Pero hay algunas cosas que encuentro algo
extrañas.
Por ejemplo, la forma en que
la gente finaliza una conversación. Sabes, dicen cosas como, "Eh,
reunámonos pronto". Al principio, pensé
que ellos ... ellos me estaban invitando a hacer algo. Pero luego me di
cuenta que simplemente es una forma de decir, "Adiós". No es
realmente una invitación. Lleva un tiempo acostumbrarse a eso. |
|
 |
he
seems = he looks, he appears to be
(parece,
se ve) notice = observe, detect (observar, notar, detectar) Do you find it easy
to
communicate...? = Do you succeed
in
communicating...?
(¿Te resulta fácil comunicarte?; ¿Logras comunicarte?)
a bit = a little (algo, un poco) unusual = strange (extraño, inusitado, poco usual)
end = finish (terminar, dar por finalizado) realize = perceive
(darse cuenta)
|
|

|
Comprendo
perfectamente a Raj ...
¡¡ Los estadounidenses usan GET todo el tiempo !!
Para que no te ocurra lo mismo, en la página siguiente tienes una
amplia selección de expresiones con el verbo GET ...
|
|