|

|
How
did you get your license?
¿Cómo obtuvo su registro? |
|
Nelly
y Albert viajan por una carretera hasta que un agente de policía los
detiene. Escucha con atención y repite luego el diálogo. |
|
|
|
Nelly: |
You
know, these highways are really great, but the road signs are pretty
confusing. |
Sabes,
estas autopistas son realmente fantásticas, pero la señalización es
muy confusa. |

|
|
Albert: |
Hmm.
What do these lines on the road mean? |
Hmm.
¿Qué significan estas
líneas de la carretera? |
|
Nelly:
|
They
must mean you aren't allowed to pass here.
|
Deben
significar que no
puedes adelantarte aquí. |
|
Albert:
|
No.
I don't think so. I'm going to pass this car in front of us. It's going
too slow. Now, I wonder what that sign up ahead means. |
No,
no lo creo. Voy a pasar a este auto delante nuestro. Está yendo
demasiado lento. Ahora me pregunto qué significa ese letrero allá
adelante.. |
|
Nelly: |
It
may mean you've got to take a left in this lane. |
Quizás
signifique que debes girar a la izquierda en este carril. |
|
Albert: |
Or
maybe it means you
can turn left if you want to.
I think I'll just go
straight ... Hmm.
Have you noticed
that police car behind us?
|
O
quizás signifique que puedes girar a la izquierda si lo deseas. Creo
que voy a continuar ...
Hmm. ¿Has observado ese patrullero detrás nuestro? |
|
Nelly: |
Oh,
yeah.
|
Oh,
así es. |
|
Albert: |
Oh, no. I'd better pull
over.
|
Oh,
no. Mejor me corro. |
|
Officer: |
May I see your driver's
license, please? |
¿Puedo
ver su registro de conductor, por favor? |


|
|
Albert: |
Sure. Of course. Did I do something wrong, officer? |
Claro.
Por supuesto. ¿Hice algo mal, agente? |
|
Officer:
|
Well, for one thing
you wind over a double yellow line back
there to pass a car.
|
Bien,
por una lado sale de una doble línea amarilla allí atrás para
adelantarse a un auto. |
|
Albert:
|
Oh.
|
Oh. |
|
Officer: |
A double yellow line
means, "No Passing".
You can only pass when there is a broken yellow
line on your side. |
Una
doble línea amarilla significa "No Adelantarse". Sólo puede
adelantarse
cuando hay una línea amarilla
quebrada de su lado. |
|
Albert: |
Oh. |
Oh. |
|
Officer: |
And another thing. You
were in the "Left Turn Only" lane, but you didn't turn. You went
straight through the inner section instead. |
Y
otra cosa. Usted estaba
en el carril "Unicamente Giro
a la Izquierda", pero no giró.
En cambio, continuó por la sección interna. |
|
Albert: |
Oh. I guess I did, officer,
but
... |
Oh.
Creo que fue así, agente, pero ... |
|
Officer: |
Yes, you did. Don't
you know that if there's a sign with an arrow pointing to
the left you have to
turn left when you're in that lane? |
Sí,
fue así. ¿No sabe que, si
hay un letrero con una flecha apuntando a la izquierda, tiene que girar
a la izquierda cuando se encuentra en ese carril? |
|
Albert: |
Oh, yeah. You're right. |
Oh,
sí. Tiene razón. |
|
Officer: |
Of course, I'm right.
My goodness!! How did you ever pass your driving test and get a license? |
Por
supuesto que tengo razón.
¡¡Dios mío!! ¿Cómo logró
pasar la prueba de conducción
y obtuvo un registro? |
|
Albert: |
Gosh, I'm
sorry, officer. |
Epa,
lo siento, agente. |
|
 |
highway
= main road (ruta, autopista,
carretera principal) confusing =/= clear (confuso =/= claro) l wonder = I'd like to know
(me pregunto, quisiera saber) lane: marked division of a wide road
(carril) pull over = move to one side (correrse, desplazarse a un
costado) wind over = move in a sinuous way over something (serpentear
sobre) go straight = have no deviations (continuar sin desviarse)
I guess = I think (creo, supongo) arrow = pointer
(flecha, señal gráfica) My goodness!! = Gosh!!
(expresiones de sorpresa) |
|
En
la última página practicarás una interesante actividad de lecto-comprensión
y ejercicios ... |
|