OM Personal Newsletter

EL BOLETIN DE INGLES AMERICANO PREFERIDO POR LOS HISPANOPARLANTES

OM News # 177 - Delivered to 330.000 subscribers

ISSN 1668-4877  June 4, 2008

 

Hola amiga, Hola amigo:

¿Coleccionas el mini-diccionario gramatical? En esta oportunidad agregamos dos letras y nos vamos acercando al final.
Y para tu práctica, hoy traemos otra actividad que combina Listening y Reading Comprehension con descarga gratuita de un extenso audio conversacional.

Al final del boletín puedes consultar nuestros Promopacks 2008 (paquetes promocionales) de 2, 3 y 4 CDs. La venta de estos productos nos permite compensar los gastos que genera nuestro proyecto educativo gratuito. No obstante, para disfrutar de las bondades de nuestro portal gratuito no tienes obligación alguna de adquirirlos.

¡¡ Hasta el 18 de Junio !!

THIS ISSUE:

1.

Good News
Novedades en el Portal

2.

Bilingual Grammar
GRAMMAR DICTIONARY ("I-L")

3.

Audio Listening Comprehension
ROMEO AND JULIET 2008

4.

Ten Free English Courses
Cronograma Sugerido de 10 Cursos

5.

OM Shopping
Promopack 2008: 4 CD-ROMs

6.

Missed Issues
Descarga los boletines no recibidos

7.

Your Subscription
Administra tu suscripción

 

 

 

Si no te has suscripto a nuestro boletín quincenal y has recibido este mensaje como un reenvío, puedes suscribirte PULSANDO AQUÍ. Agradecemos que reenvíes este boletín a amigos o parientes que puedan estar interesados en aprender y practicar gratuitamente inglés en nuestro megaportal a través de nuestros 10 cursos completos en línea y 100 tutoriales de gramática y listening..

 

1. GOOD NEWS

OM SHOPPING
A pedido de muchos suscriptores y visitantes, en breve comenzaremos a desarrollar varios productos (en CD-ROM y para descargar) que habían quedado pendientes debido al lanzamiento de los últimos cursos gratuitos. En una primera etapa nos dedicaremos a OM FIRST (First Certificate), OM TOEFL (Toefl Test), y los cursos OM WRITE (Redacción en Inglés) y OM START (Ultra-básico para Niños y Principiantes). En una segunda etapa, desarrollaremos una serie de productos "descargables" que podrán recibirse por e-mail. Más novedades en los próximos boletines.

Recuerda una vez más el lema de nuestro proyecto:
EN OM PERSONAL TU FIDELIDAD SIEMPRE TIENE PREMIO !!

 

 

2. GRAMMAR MINI-DICTIONARY  >>  LETTERS "I" AND "L"

IDEM: Se expresa como ditto (dítou) en inglés y se refiere al símbolo de comillas (") que se usa para evitar las repeticiones en una lista.

IDO/ESTADO: Been (bí:n) se usa como participio pasado de go para expresar que alguien ha ido a un lugar y ha regresado: ¿Estuviste en Buenos Aires alguna vez? Have you ever been to Buenos Aires? Por el contrario, gone (gó:n) implica que esa persona no ha regresado todavía: John se fue a Perú. Va a volver en mayo. John has gone to Peru. He'll be back in May.

INCLINARSE: Muchos estudiantes confunden estas expresiones: lean against (recostarse contra un poste, un árbol, etc.): Liza estaba recostada contra el cerezo. Liza was leaning against the cherry tree; lean out of (inclinarse en el borde de un balcón, ventana, etc.): A mi hija le encanta inclinarse en el balcón y observar los animales en el jardín zoológico. My daughter loves to lean out of the balcony and watch the animals inside the zoo.

INFLAMABLE: Obsérvese que, curiosamente, tanto inflammable (inflámabl) como flammable (flámabl) son sinónimos.

LADRÓN: Thief (zí:f) es el término general que se usa para designar a un ladrón que roba cosas, generalmente sin que nadie lo vea y sin recurrir a la violencia. Robber (ráber) se aplica a la persona que roba bancos, negocios, etc. a menudo mediante la violencia o con amenazas. Burglar (bérglar) se usa para los ladrones que roban en una casa o un negocio cuando no hay nadie. Shoplifter (shoplífter) es la persona que se lleva cosas de un negocio sin pagarlas.

LATA: can, tin (envases). Can se usa para hablar de bebidas en lata: una lata de Coca-Cola, a can of Coke. Para otros alimentos se puede usar can o tin: una lata de sardinas, a can (tin) of sardines.

LLEGAR: ¿Arrive (aráiv) in o Arrive at? Arrive in se usa cuando se llega a un país o a una población: ¿Cuándo llegaste a Inglaterra? When did you arrive in England? Arrive at se usa seguido de lugares específicos como un edificio, una estación, etc.: en cuanto lleguemos al aeropuerto, as soon as we arrive at the airport. El uso de at seguido del nombre de una población implica que se está considerando esa población como un punto en un itinerario: Primero llegamos a Barcelona y a Madrid dos días después. First we arrived at Barcelona, and two days afterwards at Madrid. Obsérvese que llegar a casa se dice to get home ("to arrive at home" no es correcto).

LLEVAR: to take. Cuando el hablante se ofrece a llevarle algo al oyente, se prefiere usar to bring (traer): No hace falta que vengas, te lo llevo el viernes. You don't need to come, I'll bring it on Friday; ¿Puedo llevar a un amigo a tu fiesta? Can I bring a friend to your party?

RECUERDA REPASAR ESTE MINI-DICCIONARIO GRAMATICAL CUANDO TE SEA POSIBLE.

 

3. AUDIO LISTENING COMPREHENSION

En esta sección del boletín puedes mejorar tu nivel de comprensión oral. Para este ejemplar hemos unificado dos secciones habituales en nuestro boletín: LISTENING COMPREHENSION (comprensión oral) y READING COMPREHENSION (lecto-comprensión o comprensión lectora), dos habilidades de práctica imprescindible.

Hoy traemos una graciosa conversación donde un aspirante a Romeo pone su plan en acción; sin embargo, las cosas no resultan tal cual lo desea y acaba empapado...

A lo largo de este audio se examinan dos aspectos de la gramática inglesa (resaltados en amarillo en la transcripción):

REFUSAL (NEGATIVA, RECHAZO)
Observa en la primera parte del audio como los auxiliares will y would, aparte de futuro y condicional respectivamente, también pueden transmitir la idea de complacencia (will/would) o desgano (won't/wouldn't). Ejemplos: She won't discuss it, Ella se niega a discutirlo; She wouldn't discuss it, Ella se negaba a discutirlo.

POSSIBILITY (POSIBILIDAD).
En la segunda parte del audio, observa la aplicación de la cláusula if... para expresar posibilidad. Ejemplos: If you call to me, Si me llamas (bastante probable); If you should call me, Si me llamaras (No tan probable).

Pulsa "AUDIO" para escuchar. Para descargar el archivo de audio a tu computadora (WMA = Windows Media Audio), acerca el ratón a la palabra "AUDIO" y --con botón derecho-- selecciona la opción "Guardar Archivo Como".

ROMEO AND JULIET

AUDIO

MARTIN:

What's the matter with you, Raymond? You don't look very happy.

RAYMOND:

Oh, I'm in love with Samantha. She's a wonderful girl ... and I've asked her to marry me. But she won't say "Yes" and she won't say "No".

MARTIN:

I see.

RAYMOND:

I phoned her last night and asked her again.

MARTIN:

What did she say?

RAYMOND:

Oh, she wouldn't discuss it. In fact, she wouldn't speak to me at all.

MARTIN:

Oh.

RAYMOND:

So I went to her flat, but she wouldn't let me in. She wouldn't even open the door.

MARTIN:

Why don't you ask her in a more ... romantic way?

RAYMOND:

What do you mean?

MARTIN:

Well ... Stand under her balcony in the moonlight, and call her name ...

RAYMOND:

Yes, that's a great idea! Like Romeo and Juliet! ... Oh ... No ... Just a minute. It's not a very good idea after all.

MARTIN:

Why not?

RAYMOND:

She lives on the second floor, but she hasn't got a balcony. So I can't stand under her balcony in the moonlight.

MARTIN:

Well ... um ... stand under her window in the moonlight!

RAYMOND:

Oh. Right. OK.

MARTIN: