Los Diferentes Acentos del Inglés

LOS CURSOS DE INGLES GRATIS PREFERIDOS POR LOS HISPANOHABLANTES

A Chinese Accent

 

A student from Hong Kong visiting London

Click on PLAY to listen / Pulsa en REPRODUCIR

 

Para obtener una traducción textual al español acerca la flecha de tu ratón a las palabras resaltadas.

I've been in London for two months now. The fact that it is a big commercial city, as well as the cultural centre, fascínates me.

But there's the old saying that "home is the best place in the world". It is true. I begin to miss my relatives and friends in Hong Kong.

My mother wrote to me recently, and said I would miss this year's Autumn Festival. Yes, the thing which I won't like to miss in Hong Kong is all the Chínese festivals. These festivals are based on customs and beliefs up to two thousand years old.

The biggest festival of all, just like many countries, is the New Year Festival. Children are especially happy on this occasion. On New Year Day, they are given lucky money in red envelopes. They have plenty of food to eat, and follow their parents to visit all the relatives. People also exchange presents.

From New Year Day onward, for fifteen days, when people meet in the street or at home, they would wish each other prosperity with the words "Gong hei fat choi".

Although in many ways Hong Kong is a westernized place, she still keeps all the old Chínese customs.

 
 

Acerca del Lenguaje

1) Observa el refrán que cita la oradora: Home is the best place in the world. Es muy similar a otros refranes que probablemente ya has estudiando en nuestro portal como, por ejemplo, Home is where the heart is, There's no place like home y East, west, home is best.

2) Observa también que la oradora utiliza la expresión New Year Day. En cambio, los británicos y los americanos dirían New Year's Day.

3) Ni en Gran Bretaña ni en Estados Unidos se emplea la palabra would para hablar de hechos que tienen lugar de forma habitual en el presente; en cambio, la chica dice they would wish each other prosperity. En este caso, británicos y americanos utilizarían el tiempo presente simple y dirían they wish each other prosperity.

4) Tal vez le haya sorprendido encontrar el pronombre she referido a Hong Kong (she still keeps all the old customs), en lugar del pronombre it como sería de esperar, sobre todo teniendo en cuenta que she se utiliza normalmente para referirse a personas de sexo femenino.

En todas las variantes del inglés -no sólo en la empleada en Hong Kong-, a pesar de la regla general, el pronombre she puede aplicarse a los países (probablemente por la idea de "madre patria"). De modo similar, los marinos suelen utilizar el pronombre she para referirse a los barcos, y los entusiastas de los coches pueden incluso utilizar she en lugar de it para nombrar su vehículo.

 

Acerca de la Pronunciación

En el inglés de Hong Kong (y en el de otros países sudasiáticos cuya base es una lengua china) se da la misma tendencia observada en relación con el inglés de la India: el ritmo siempre está marcado por el tiempo de duración de una sílaba y no por la posición del acento.

Por lo tanto, todas las palabras se pronuncian con acento uniforme, en lugar de hacerlo con el contraste rítmico regular entre sílabas acentuadas y no acentuadas. Además, el sonido
/ə/, tan frecuente en sílabas no acentuadas en inglés británico y en inglés americano, no se utiliza tan a menudo, y palabras breves como of, to o and tienden a pronunciarse en su forma fuerte.

Observa cómo pronuncia la oradora las palabras resaltadas en color azul:

as well as             /æz/  en lugar de  /əz/
of all                       /σv/ 
en lugar de  /əv/
for fifteen days   /fσ:/ 
en lugar de  /fə:/
at home                /æt/ 
  en lugar de  /ət/

 

All contents is for educational and informational use only. All lyrics and recording excerpts remain the right of the original copyright holder, and no infringment is here intended / Todo el contenido es pura y exclusivamente para uso educativo e informativo. Todas las letras y fragmentos musicales continúan permaneciendo al poseedor original de los derechos autorales, no existiendo aquí intención alguna de infringir la ley.

 

om personal english    |    índice de prácticas om accents