Los Diferentes Acentos del Inglés

LOS CURSOS DE INGLES GRATIS PREFERIDOS POR LOS HISPANOHABLANTES

A Welsh Accent

 

Reminiscences of Childhood by Dylan Thomas in the voice
of a native of Wales.

Click on PLAY to listen / Pulsa en REPRODUCIR

 

Para obtener una traducción textual al español acerca la flecha de tu ratón a las palabras resaltadas.

Behind the school was a narrow lane where the oldest and boldest threw pebbles at windows, scuffled and boasted, lied about their relations:
"My father's got a chauffeur."
"What's he want a chauffeur for? He hasn't got a car."
"My father's the richest man in Swansea."
"My father's the richest man in Wales."
"My father's the richest man in the world."

The lane was the place to tell your secrets; if you did not have any, you invented them; I had few. Occasionally, now, I dream that I say to the children of my class: "At last I have a secret."
"What is it? What is it?"
"I can fly!"

And when they do not believe me, I flap my arms like a large stout bírd, and slowly leave the ground, only a few inches at first, then gaining air until I fly, like Dracula in a schoolboy cap, level with the windows of the school ... and I fly over the trees and chimneys of my town, over the dockyards ... over Inkerman Street and Sebastopol Street ... This is only a dream ...

I do not need to remember a dream. The reality is there. The fine, live people, the spirit of Wales itself.

 
 

Acerca del Lenguaje

1) Observa la omisión de la palabra there en la primera frase del texto: Behind the school (there) was a narrow lane ... Esta omisión es bastante frecuente en los textos literarios en aquellas frases que comienzan con una frase adverbial de lugar, como, en este caso, behind the school.

2) Observa que la contracción 's representa a tres diferentes verbos en este texto:
My father's got a chauffeur.
(= has: My father has got a chauffeur.)
What's he want a chauffeur for?
(= does: What does he want a chauffeur for?)
My father 's the richest man ...  
(= is: My father is the richest man ...)

 

Acerca de la Pronunciación

La entonación y el ritmo del inglés hablado en Gales están influidos en gran medida por los propios de la lengua galesa, y es esta entonación y este ritmo distintivos lo que a menudo provoca que el acento galés sea descrito como "musical" o "cantarín".

Además, existen también algunos rasgos distintivos en los sonidos. Aquí tienes dos ejemplos que puedes percibir en la pronunciación del orador:

1) La pronunciación del sonido
/r/ es vibrante, a semejanza de lo que sucede en el acento escocés. Puedes oír varios ejemplos de este sonido en algunas palabras de este audio, como narrow, threw, relations y richest.

3) Observa también como el orador utiliza el sonido
/e/ en las sílabas finales de las palabras que figuran a continuación, cuando en otros acentos lo usual sería utilizar el sonido /ə/:
                              
            secrets    /'sikrets/
                                          
inches      /'inthes/

 

All contents is for educational and informational use only. All lyrics and recording excerpts remain the right of the original copyright holder, and no infringment is here intended / Todo el contenido es pura y exclusivamente para uso educativo e informativo. Todas las letras y fragmentos musicales continúan permaneciendo al poseedor original de los derechos autorales, no existiendo aquí intención alguna de infringir la ley.

 

om personal english    |    índice de prácticas om accents