Canciones de Navidad en inglés

LA WEB NAVIDEÑA PARA APRENDER INGLES PREFERIDA POR LOS HISPANOHABLANTES

 

When a Child is Born

Johnny Mathis

Click on PLAY to listen
Pulsa en REPRODUCCION

 

A ray of hope
Flickers in the sky
A tiny star
Lights up way up high
All across the land
Dawns a brand new morn
This comes to pass
When a
child is born

A silent wish
Sails the Seven Seas
The winds of change
Whisper in the trees
And the walls of doubt
Crumble, tossed and torn
This comes to pass
When a
child is born

A rosy hue
Settles all around
You've got the feel
You're on solid ground
For a spell or two
No-one seems forlorn
This comes to pass
When a
child is born.

Un rayo de esperanza
Flamea en el cielo
Una estrella diminuta
Se enciende en las alturas
Por toda la tierra
Despunta una nueva mañana
Esto sucede
Cuando nace un niño.

Un deseo silencioso
Recorre todos los mares
Los vientos de cambio
Susurran en los árboles
Y los muros de la incertidumbre
Sucumben, rotos y vencidos
Esto sucede
Cuando nace un niño.

Un matiz rosado
Se instala en todas partes
Uno presiente
Que se halla en tierra firme
Por un instante o dos
Nadie parece desdichado
Esto sucede
Cuando nace un niño.

Glossary
ray: beam of light (rayo de luz)
flicker:
move back and forth (flamear)
tiny: very small (diminuto)
to dawn:
to become light (despuntar el día, clarear)
morn: (poetic) morning (la mañana)
this comes to pass = this happens (esto ocurre, esto sucede)
whisper: (poetic) blow softly (susurrar)
crumble = collapse
(caerse, derrumbarse, sucumbir)
tossed:
broken (rotos, destruidos)
a rosy hue:
(poetic) a presage of good fortune (un matiz rosado, presagio de buena fortuna)
on solid ground = secure
(seguro, en tierra firme)
a spell:
a time, a moment (un instante)
forlorn
/forlórn/ = desolate (desolado, desdichado)

 

om christmas