|
|
|
|
|
You
are what you own.
Tanto tienes, tanto vales |
|
Brain
is better than brawn.
Más vale maña que fuerza..
|
|
A few
germs never hurt anyone.
Chancho limpio nunca engorda. |
|
A
friend in need is a friend indeed.
En las malas se conocen a los amigos. |
|
A man
may learn with every day.
Todos los días se aprende algo. |
|
All
talk and no action.
Mucho ruido y pocas nueces. |
|
Cowards die many times.
Quien teme la muerte no goza la vida. |
|
Beggars can't be choosers.
Cuando hay hambre, no hay pan duro. |
|
Different strokes for different folks.
Sobre gustos, no hay nada escrito |
|
As sure as eggs is eggs. Como que dos y dos son
cuatro |
|
Such
father, such son.
De tal palo, tal astilla. |
|
Long absent ... soon forgotten.
Si
te he visto ... no me acuerdo.
|
|
Better
later than never.
Mejor tarde que nunca. |
|
It’s
not the end of the world.
Más se perdió en la guerra.
|
|
Half a
loaf is better than no bread.
Peor es nada. |
|
Hope
deferred makes the heart sick.
Quien espera, desespera. |
|
Never
say die.
Persevera y triunfarás.
|
|
Never
too late to do well.
Nunca es tarde cuando la dicha es buena. |
|
It
just makes things worse.
Es peor el remedio que la enfermedad. |
|
It’s a
small world.
El mundo es un pañuelo. |
|
Long
absent, soon forgotten.
Ojos que no ven, corazón que no llora
|
|
Prevention is better than cure.
Más vale prevenir que curar.
|
|
Let
bygones be bygones.
Lo pasado, pisado
|
|
Man
cannot live by bread alone.
No sólo de pan vive el hombre.
|
|
Live
and let live.
Hay de todo en la viña del Señor.
|
|
Money
goes where money is.
La plata llama a la plata. |
|
There’s honor among thieves.
Entre bueyes no hay cornadas. |
|
One
can never know too much.
El saber no ocupa lugar.
|
|
What
the boss says goes.
Donde manda capitán, no manda marinero. |
|
It
never rains but it pours.
Siempre llueve sobre mojado.
|